Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Signers of the Covenant

    And at the head of those that sealed were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zedekiah.
  • Ті, що приложили печатї, були: Неємія-Тиршата, син Гахалїїн, і Седекія,
  • -- Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Сераїя, Азарія, Еремія,
  • Pashhur, Amariah, Malchijah,
  • Пашхур, Амарія, Малхія,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Хаттуш, Шеванїя, Маллух,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Харим, Меремот, Обадія,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Даниїл, Гіннетон, Барух,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Мешуллам, Авія, Міямин,
  • Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
  • Маазія, Вилгай, Шемаїя: се сьвященники.
  • -- And the Levites: Jeshua the son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel,
  • Левіти: Ісус, син Азанїїн, Биннуй, з синів Хенададових, Кадмиїл,
  • and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • І брати їх: Шеванїя, Годія, Клита, Фелаїя, Ханан,
  • Mica, Rehob, Hashabiah,
  • Миха, Рехов, Хашавія,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Закхур, Шеревія, Шеванїя,
  • Hodijah, Bani, Beninu.
  • Годїя, Ванїй, Венинуй,
  • -- The chief of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
  • Голови народу: Парош, Пахат-Моаб, Елам, Затту, Банїя,
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Вуннїй, Азгад, Бевай,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Адонїя, Бігвай, Адин,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Атер, Езекія, Азур,
  • Hodijah, Hashum, Bezai,
  • Годїя, Хашум, Безай,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Хариф, Анатот, Невай,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Магнїяш, Мешуллам, Хезир,
  • Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
  • Мешезавел, Садок, Яддуй,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Фелатїя, Ханан, Анаїя,
  • Hoshea, Hananiah, Hashub,
  • Осія, Хананїя, Хашшув,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Лохеш, Пилха, Шовек,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • and Ahijah, Hanan, Anan,
  • Ахія, Ханан, Анан,
  • Malluch, Harim, Baanah.
  • Маллух, Харим, Баана.
  • The Vows of the Covenant

    And the rest of the people, the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, every one having knowledge [and] having understanding,
  • І прочий народ, сьвященники, левіти, воротарі, сьпівцї, нетинеї і всї, відлучились від чужоземських народів до закону Божого; й жінки їх, сини їх і дочки їх, усї, що могли втямити,
  • joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which had been given by Moses the servant of God, and to keep and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
  • Пристали до братів своїх, до переднїйших їх, і дали обітницю з клятьбою й заприсяглись поступати по закону Божому, даному рукою Мойсея, слуги Божого, й держати й хоронити всї заповідї Господа, Бога нашого, й постанови його й закони його,
  • and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
  • І не віддавати дочок своїх чужоземським народам, а їх дочок не брати за синів своїх;
  • and that if the peoples of the land brought wares or any grain on the sabbath day to sell, we would not take it of them on the sabbath, or on [any] holy day; and that we would leave [the land uncultivated] the seventh year, and the exaction of every debt.
  • І як чужоземські народи привозити муть крам і всяку потріб на продаж у суботу, не брати в їх в суботу і в сьвятий день, а на сьомий рік усякі довги дарувати.
  • And we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
  • І постановили ми собі за закон, давати від себе по третинї секля на рік на потреби дому Бога нашого:
  • for the bread to be set in rows, and for the continual oblation, and for the continual burnt-offering, [for that] of the sabbaths [and] of the new moons, for the set feasts and for the holy [things], and for the sin-offerings to make an atonement for Israel, and [for] all the work of the house of our God.
  • На хлїби показні, на повсячасні хлїбні приноси й на повсячасні всепалення кожної суботи, кожного нового місяця, в великі сьвята та инші днї сьвяточні й на жертви за гріх про очищеннє Ізраїля, й на всяку потребу в домі Бога нашого.
  • And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring [it] into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
  • І ми кинули жереби про доставу дров, — сьвященники, левіти й народ, коли котрому нашому родові в призначений час що року привозити їх до дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як се написано в законї;
  • and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year to the house of Jehovah,
  • (І обіцялись ми) що року приносити в дом Господнїй первоплід із землї нашої і перві плоди з усякого дерева;
  • and the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the law; and to bring the firstlings of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests that minister in the house of our God;
  • І приводити в дом Бога нашого до сьвященників, що служать в домі Бога нашого, первенцїв із синів наших і з скотини нашої, як написано в законї, і первенцї з товару й овець наших.
  • and that we should bring the first-fruits of our coarse meal and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, new wine and oil, to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, that they, the Levites, should take the tithes in all the cities of our tillage.
  • І первоплід із борошна нашого і усяких приносів, і овощів з усякого дерева, вина й оливи ми приставляти мемо сьвященникам в комори при домі Бога нашого, й десятину з землї нашої левітам. Вони, левіти, брати муть десятину по всїх містах, де в нас хлїборобство.
  • And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, into the chambers of the treasure-house.
  • При левітах, як вони брати муть левітську десятину, знаходити меться сьвященник, син Ааронів, щоб левіти десяту частку з своїх десятин одвозили до дому Бога нашого в кімнати, призначені на переховок;
  • For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
  • Бо в цї кімнати як сини Ізрайлеві, так і левіти мали приставляти приноси: хлїб, вино й оливу. Там сьвященний посуд, і служащі сьвященники, й воротарі, й сьвівцї. І ми не опустимо дому Бога нашого.

  • ← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025