Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nehemiah 5:12
-
Darby Bible Translation
And they said, We will restore [them], and will require nothing of them; so will we do, as thou hast said. And I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise.
-
(en) King James Bible ·
Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise. -
(en) New King James Version ·
So they said, “We will restore it, and will require nothing from them; we will do as you say.”
Then I called the priests, and required an oath from them that they would do according to this promise. -
(en) New International Version ·
“We will give it back,” they said. “And we will not demand anything more from them. We will do as you say.”
Then I summoned the priests and made the nobles and officials take an oath to do what they had promised. -
(en) English Standard Version ·
Then they said, “We will restore these and require nothing from them. We will do as you say.” And I called the priests and made them swear to do as they had promised. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they said, “We will give it back and will require nothing from them; we will do exactly as you say.” So I called the priests and took an oath from them that they would do according to this promise. -
(en) New Living Translation ·
They replied, “We will give back everything and demand nothing more from the people. We will do as you say.” Then I called the priests and made the nobles and officials swear to do what they had promised. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказали они: возвратим и не будем с них требовать; сделаем так, как ты говоришь. И позвал я священников и велел им дать клятву, что они так сделают. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ті відповіли: «Звернемо й не вимагатимемо від них нічого. Зробимо так, як ти кажеш.» І покликавши священиків, звелів я їх заприсягти, що так зроблять. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказали вони: Вернемо й не вимагати мемо в їх; зробимо так, як ти кажеш. І покликав я сьвященників, і звелїв їм заприсягтись, що й вони так зроблять. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони сказали: „Пове́рнемо, і не бу́демо жадати від них! Зро́бимо так, як ти говориш!“ І покликав я священиків, і заприсягну́в їх зробити за цим словом. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Мы вернем это, — сказали они, — и не потребуем больше от них ничего. Мы сделаем, как ты говоришь.
Я призвал священников и заставил знать и приближенных дать клятву в том, что они выполнят обещанное. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони сказали: Віддамо і не вимагатимемо від них! Так зробимо, як ти кажеш! І я закликав священиків, і взяв з них клятву чинити згідно із цим словом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда богатые люди и начальники сказали: "Мы вернём им и ничего не будем требовать у них больше. Неемия, мы сделаем так, как ты скажешь". Тогда я созвал священников. Я заставил богатых людей и начальников обещать Богу, что они сделают так, как сказали.