Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Securing the City

    And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
  • От тоді, коли мур був відбудований, і я повставляв двері, а й воротарі, співці та левіти були настановлені,
  • And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
  • дав я владу над Єрусалимом моєму братові Ханані та начальникові замку Хананії, він бо був чоловік вірний та богобоязливіший, ніж багато інших,
  • And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
  • і сказав я їм: «Нехай не відчиняють брам єрусалимських, доки не припече сонце; і поки люди ще стоять на ногах, нехай замикають і засувають двері. Нехай єрусалимські мешканці стануть на сторожі, кожний на своїй варті, кожен перед своїм домом.»
  • Census of First Returned Exiles

    Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
  • Але місто було просторе й велике, народу ж у ньому було мало, і домів було небагато набудовано.
  • And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
  • Тоді Бог мій поклав мені на серце зібрати вельмож, начальників і народ, щоб їх перелічити за родоводом, бо я знайшов родовідний список тих, що повернулись напочатку, а в ньому знайшов таке написане:
  • These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
  • «Оце люди области, що повернулися з полону на вигнанні, що їх переселив був Навуходоносор, вавилонський цар, і що прибули в Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто.
  • those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • Вони прибули із Зоровавелом, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мардохеєм, Білшаном, Місперетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народу Ізраїля:
  • The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
  • синів Пароша 2172; —
  • The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
  • синів Шефатії 372; —
  • The children of Arah, six hundred and fifty-two.
  • синів Араха 652; —
  • The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
  • синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоава, 2818; —
  • The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
  • синів Елама 1254; —
  • The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
  • синів Затту 845; —
  • The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
  • синів Закхея 760; —
  • The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
  • синів Бііннуя 648; —
  • The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
  • синів Бевая 628; —
  • The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
  • синів Азгада 2322; —
  • The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
  • синів Адонікама 667; —
  • The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
  • синів Бігвая 2067; —
  • The children of Adin, six hundred and fifty-five.
  • синів Адіна 655; —
  • The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
  • синів Атера Єзекіїного 98; —
  • The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
  • синів Хашума 328; —
  • The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
  • синів Бецая 324; —
  • The children of Hariph, a hundred and twelve.
  • синів Харіфа 112; —
  • The children of Gibeon, ninety-five.
  • синів з Гівеону 95; —
  • The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
  • людей із Вифлеєму й Нетофи 188; —
  • The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
  • людей із Анатоту 128; —
  • The men of Beth-azmaveth, forty-two.
  • людей із Бет-Азмавету 42; —
  • The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
  • людей із Кіріят-Єаріму, Кефіри й Беероту 743; —
  • The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
  • людей із Рами й Геви 621; —
  • The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
  • людей із Міхмасу 122; —
  • The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
  • людей із Бетелу й Аї 123; —
  • The men of the other Nebo, fifty-two.
  • людей із другого Нево 52; —
  • The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
  • синів другого Еламу 1254; —
  • The children of Harim, three hundred and twenty.
  • синів із Харіму 320; —
  • The children of Jericho, three hundred and forty-five.
  • людей з Єрихону 345; —
  • The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
  • людей із Лоду, Хадіду й Оно 721; —
  • The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
  • людей із Сенаї 3930.
  • The Priests

    The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
  • Священиків: синів Єдаї з дому Ісуса 973; —
  • The children of Immer, a thousand and fifty-two.
  • синів Іммера 1052; —
  • The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
  • синів Пашхура 1247; —
  • The children of Harim, a thousand and seventeen.
  • синів Харіма 1017.
  • The Levites

    The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
  • Левітів: синів Ісуса, (з дому) Кадмієла, синів Годавії 74.
  • The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
  • Співців: синів Асафа 148.
  • The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
  • Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Акхува, синів Хатіти, синів Шовая 138.
  • The Temple Servants

    The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
  • Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота,
  • the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
  • синів Кероса, синів Сії, синів Падона,
  • the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
  • синів Левана, синів Хагави, синів Салмая,
  • the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
  • синів Ханана, синів Гіддела, синів Гахара,
  • the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
  • синів Реаї, синів Реціна, синів Некоди,
  • the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
  • синів Газзама, синів Уззи, синів Пасеаха,
  • the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
  • синів Бесая, синів Меуніма, синів Нефішеіма,
  • the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
  • синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Харкура,
  • the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
  • синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші,
  • the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
  • синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха,
  • the children of Neziah, the children of Hatipha.
  • синів Неціяха, синів Хатіфи,
  • Descendants of Solomon's Servants

    The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
  • синів слуг Соломона, синів Сотая, синів Соферета, синів Періди,
  • the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
  • синів Яали, синів Даркона, сидів Гіддела,
  • the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
  • синів Шефатії, синів Хаттіла, синів Похерет-Гацваїма, синів Амона, —
  • All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
  • усіх нетінеїв і слуг Соломона — 392.»
  • And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
  • А ось ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддону та з Іммеру, але не могли назвати дому батьків своїх, ні роду свого, чи вони від Ізраїля:
  • The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
  • сини Делаї, сини Товії, сини Некоди — 642.
  • Priests who Could Not Find Their Pedigree

    And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
  • Із священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду й став зватись їхнім іменем.
  • These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
  • Вони шукали свій родовідний список, та він не знайшовся, і їх виключено від священства,
  • And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
  • й начальник сказав їм, щоб вони не їли із святих речей, доки не буде священика для Урім і Туммім.
  • Accounting of People and Offerings

    The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
  • Усієї громади разом було 42 360 чоловік, —
  • besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
  • окрім невільників їхніх та невільниць, яких було 7337; було також у них 245 співців та співачок.
  • Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
  • Коней їхніх було 736, мулів 245; —
  • the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
  • верблюдів було в них 435, ослів 6720.
  • And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
  • Декотрі голови родин подарували на роботу. Начальник дав у скарбницю 1000 драхм золотом, 50 жбанів і 530 священицьких риз.
  • And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
  • Та й декотрі з голів родин дали в скарбницю на роботу 20 000 драхм золота й 2200 мін срібла.
  • And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
  • Того ж, що дали інші з народу, було: 20 000 драхм золота, 2000 мін срібла й 67 священицьких риз.
  • And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
  • І стали жити священики й левіти, воротарі й співці, народ і нетінеї й ввесь Ізраїль по своїх містах.

  • ← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025