Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 9) | (Job 11) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Job's Plea to God

    My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • Знеможений моєю душею, стогнучи, випущу на Нього мої слова. Викажу, охоплений, гіркоту моєї душі
  • I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
  • і скажу Господу: Не вчи мене безбожно чинити! І чому Ти мені так присудив?
  • Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
  • Хіба добре Тобі, якщо безбожно чинитиму, адже Ти відкинув діла моїх рук, а раду безбожних Ти прийняв?
  • Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
  • Невже Ти бачиш, як бачить смертний, хіба Ти бачиш, як бачить людина?
  • Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
  • Чи Твоє життя є людським, чи Твої роки людські?
  • That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
  • Адже Ти відшукав моє беззаконня і вистежив мої гріхи.
  • Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
  • Бо Ти знаєш, що я не чинив безбожно. Але хто є той, який спасає з Твоїх рук?
  • Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
  • Твої руки зліпили мене і створили мене, після цього, змінивши, Ти мене уразив.
  • Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
  • Згадай, що Ти мене утворив з глини, і знову повертаєш мене в землю.
  • Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
  • Хіба не як молоко Ти мене видоїв, витиснув мене, подібно до сиру?
  • Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
  • Шкірою і тілом Ти мене одягнув, кістьми і сухожиллями Ти мене зшив.
  • Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
  • Життя і милосердя Ти мені дав, а Твій нагляд оберіг мій дух.
  • And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
  • Маючи це в собі, знаю, що все можеш, ніщо для Тебе не є непосильним.
  • If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
  • Адже коли грішу, Ти наді мною сторожиш, і безвинним від беззаконня Ти мене не зробив.
  • If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; --
  • Бо якщо буду безбожний, горе мені! Якщо ж буду праведний, не можу піднятися, бо я є повний безчестя.
  • And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
  • Адже на мене полюють, наче на лева, щоб убити. І знову, повернувшись, Ти страшно нищиш мене,
  • Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
  • обновляючи проти мене моє випробування, — гнів великий Ти виказав мені та навів на мене випробування.
  • And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
  • Тож навіщо Ти мене вивів з лона матері, і я не помер, і мене око не побачило б,
  • I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
  • і став би я, наче той, якого не існувало? Тож чому з лона я не був покладений у могилу?
  • Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
  • Хіба не коротким є час мого життя? Дозволь мені трохи спочити,
  • Before I go, and never to return, -- to the land of darkness and the shadow of death;
  • поки я піду, звідки не повернуся, у землю темряви і мороку,
  • A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
  • в землю вічної темряви, де немає світла, і де не побачити життя смертної людини.

  • ← (Job 9) | (Job 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025