Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 10) | (Job 12) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Zophar Rebukes Job

    And Zophar the Naamathite answered and said,
  • І промовив Зофар із Нааму й сказав:
  • Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
  • Чи вже ж на безлїч слів не треба давати одвіту? Чи вже ж говорун мусить бути праведний?
  • Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
  • Нїби твоє пусте базїканнє заставить людей мовчати, щоб ти на глум підіймав, а не було кому тебе пристидати?
  • For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
  • Ти говорив: Я суджу право, й чист я в тебе перед очима.
  • But oh that +God would speak, and open his lips against thee;
  • А коли б так Бог схотїв промовити, й отворив уста свої до тебе,
  • And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by [much] of thine iniquity!
  • Та показав тобі тайни премудростї, й що тобі вдвоє більше належало б терпіти! Тим то знай, що Бог дещо з проступків твоїх подав у непамять.
  • Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
  • Чи то ж ти зможеш умом ізбагнути Бога? Чи зможеш Вседержителя (путь) до конця прослїдити?
  • [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
  • Та ж він висший небес, — що ж ти вдїяти зможеш? глибше він всїх безодень, — що можеш зрозуміти?
  • The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
  • Міра його довша нїж земля, ширша над моря.
  • If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
  • Вхопить кого й закує в окови та поставить на суд, хто відверне його?
  • For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
  • Бо він знає людей лицемірних, і бачить проступок, — та й чи ж не зверне на його уваги?
  • Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
  • Та пустоголовий чоловік мудрує, хоч людина родиться так, як осля дике.
  • If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
  • Але коли ти очистиш серце твоє й простягнеш ід йому руки твої,
  • If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
  • І коли нечисть на руцї в тебе, а ти відкинеш її, й не дозволиш, щоб проступок пробував у шатрі твойму,
  • Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
  • Тодї піднімеш (сьміло) незамаргане лице твоє, й стояти меш твердо й не будеш боятись.
  • For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
  • І тодї забудеш біду, й хиба, як про воду, що протекла, згадувати меш про неї.
  • And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
  • І яснїйше, анїж південь, попливе життє твоє, й прояснїєш, мов ранок.
  • And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
  • Певність у тебе тодї із надїєю буде; ти захищен, і можеш безпечно почивати.
  • Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
  • Будеш лежати собі, й не буде нїкого, хто б тебе страшив, і многі стануть запобігати (ласки) у тебе.
  • But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
  • Очі ж ледачих (від плачу) потемнїють, і охорона їх пропаде, й надїя їх зникне.

  • ← (Job 10) | (Job 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025