Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 10) | (Job 12) →

Darby Bible Translation

Переклад Огієнка

  • Zophar Rebukes Job

    And Zophar the Naamathite answered and said,
  • І заговорив наама́тянин Цофа́р та й сказав:
  • Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
  • „Чи має зоста́тись без відповіді бе́зліч слів? І хіба язика́та люди́на невинною буде?
  • Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
  • Чи мужі замо́вчать твої тереве́ні, й не бу́де кому засоро́мити тебе?
  • For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
  • Ось гово́риш ти: „Чисте моє міркува́ння, і я чистий в оча́х Твоїх, Боже!“
  • But oh that +God would speak, and open his lips against thee;
  • О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до те́бе,
  • And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by [much] of thine iniquity!
  • і представив тобі таємни́ці премудрости, бо вони — як ті чу́да розду́мування! І знай, — вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
  • Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
  • Чи ти Божу глибі́нь досліди́ш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогу́тнього?
  • [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
  • Вона вища від неба, — що зможеш зробити? І глибша вона за шео́л, — як пізна́єш її?
  • The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
  • її міра — довша за землю, і ширша за море вона!
  • If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
  • Якщо Він пере́йде й замкне́ щось, і згрома́дить, — то хто заборо́нить Йому?
  • For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
  • Бо Він знає нікче́мності лю́дські та бачить насилля, — і Він не догля́не?
  • Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
  • Тож люди́на порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля́!
  • If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
  • Якщо ти зміцни́ш своє серце, і свої ру́ки до Нього простя́гнеш, —
  • If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
  • якщо є беззако́ння в руці твоїй, то прожени́ ти його, і кривда в наме́тах твоїх нехай не пробува́є, —
  • Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
  • тож тоді ти піді́ймеш обличчя невинне своє, і бу́деш міцни́й, і не будеш боятись!
  • For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
  • Бо забудеш стражда́ння, — про них будеш зга́дувати, як про воду, яка пропливла́.
  • And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
  • Від пі́вдня повстане життя, а те́мрява буде, як ра́нок.
  • And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
  • І будеш ти певний, бо маєш наді́ю, і ви́копаєш собі яму та й будеш безпе́чно лежати, —
  • Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
  • і будеш лежати, й ніхто не споло́шить, і багато-хто будуть підле́щуватися до обличчя твого́.
  • But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
  • А очі безбожних мину́ться, і згине приту́лок у них, а їхня наді́я — то сто́гін душі!“

  • ← (Job 10) | (Job 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025