Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Zophar Rebukes Job
And Zophar the Naamathite answered and said,
And Zophar the Naamathite answered and said,
Підхопивши Софар, мінеєць, сказав:
Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
Той, хто багато промовляє, і слухатиме відповідь. Хіба промовистий вважається праведним? Благословенний, народжений від жінки, хто має коротке життя.
Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
Не будь багатомовним, бо немає кому дати тобі відповідь.
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Не говори: Я є чистий у вчинках і без пороку перед Ним!
But oh that +God would speak, and open his lips against thee;
Але що, коли б Господь до тебе заговорив! А Він відкриє Свої уста до тебе!
And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by [much] of thine iniquity!
Тоді Він сповістить тобі силу мудрості, бо Він удвічі буде проти тебе. І тоді пізнаєш, що належне прийшло тобі від Господа за те, що ти згрішив!
Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Хіба ти знайдеш стежку Господа, чи ти прийшов до останнього з того, що звершив Вседержитель?
[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
Небо високе, і що ти вдієш? А що глибше від тих, які в аді, ти знаєш?
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Чи довше від міри землі, чи від ширини моря?
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
Якщо ж Він знищить усе, хто скаже Йому: Що Ти вчинив?
For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
Адже Він Сам знає діла беззаконних, бачачи невідповідне, Він не пропустить!
Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
Людина ж надаремно пливе словами, — смертний, народжений від жінки, подібний до пустельного осла.
If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
Адже коли ти зробив чистим своє серце, то підносиш до Нього руки,
If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
коли ж щось беззаконне є у твоїх руках, то віддали його [1] від себе, і неправедність у твоєму житті хай не поселиться.
Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
Бо таким чином твоє обличчя засяє, наче чиста вода, тож скинь нечистоту і не матимеш страху.
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Ти забудеш про труднощі, наче про хвилю, яка проминула, і не боятимешся.
And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
І молитва твоя буде наче рання зірка, — з полудня зійде тобі життя.
And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
Ти будеш упевненим, тому що в тебе є надія, а з турбот і занепокоєння в тебе з’явиться мир.
Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
Бо заспокоїшся, і не буде того, хто воює проти тебе. А численні, які нападають, тебе благатимуть.