Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Огієнка
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand +God bringeth.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —