Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 11) | (Job 13) →

Darby Bible Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Job's Response to Zophar

    And Job answered and said,
  • Тогда Иов ответил Софару:
  • Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
  • "Уверен — ты считаешь мудрым лишь одного себя. Ты думаешь, что мудрость умрёт с тобой.
  • I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
  • Но голова моя не хуже, чем твоя. Я, как и ты, умён, и каждый может видеть — это правда.
  • I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
  • Посмешищем я стал для друга моего, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Непорочный, праведный человек — посмешище!
  • He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
  • Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.
  • The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand +God bringeth.
  • Но нет смятения в шатрах таких людей. Кто Бога огорчает — мирно дышит, их собственная сила — бог для них.
  • But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
  • Но у зверей спроси — они тебя научат, спроси у птиц — они тебе ответят.
  • Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
  • Или с землёй поговори — она научит, или мирским созданиям позволь с тобою мудростью своею поделиться.
  • Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
  • Каждый знает, что Бог всё это сотворил.
  • In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
  • Все звери, что живут, все люди, пока дышат, подвластны Божьей силе.
  • Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
  • Но, как для языка сладка еда, для уха сладко слово.
  • With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
  • Все старики мудры — приносит разум долголетье.
  • With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
  • Могуществом и силой Бог владеет, совет и пониманье от Него.
  • Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
  • Что Бог разрушит — люди снова не построят, кого лишает Бог свободы, освободить уже нельзя.
  • Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
  • И, если Бог задерживает дождь, земля засохнет; пошлёт дожди — и оживёт земля.
  • With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
  • Бог всемогущ, всегда Он побеждает, и побеждённые, и победители — все Его.
  • He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
  • Бог мудрости советников лишает и заставляет делать глупости владык.
  • He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
  • Цари способны посадить в тюрьму, но Бог освобождает тех людей и наделяет силою великой.
  • He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
  • Священников лишает власти Бог и удаляет сильных от правления.
  • He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
  • Лишает речи Бог советников, и мудрость у старцев отбирает Он.
  • He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
  • Бог делает правителей никем, законодателей лишает власти.
  • He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
  • Ему известны даже тёмные секреты, Он посылает свет туда, где темнота не меньше, чем у смерти.
  • He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
  • Могущество народам Бог даёт и те народы после разрушает, Он многочисленными делает народы и после этого рассеивает их.
  • He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
  • Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.
  • They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.
  • Они как люди, что идут во тьме на ощупь. они как пьяные, не знают, что творят".

  • ← (Job 11) | (Job 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025