Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Job Acknowledges the Finality of Death
Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, --
Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
(If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.