Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
[But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
But now he hath made me weary; ... thou hast made desolate all my family;
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстаёт на меня измождённость моя, в лицо укоряет меня.
His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
Разинули на меня пасть свою; ругаясь, бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю жёлчь мою,
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Лицо моё побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
при всём том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
И ныне, вот, на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God.
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око моё.
Oh that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend!
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!