Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 16) | (Job 18) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Job Appeals from Men to God

    My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
  • Дух жизняний мій ослаб, днї мої згасають; гріб передо мною.
  • Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
  • Та коби вони не кепкували, то й серед їх спорів було б око моє спокійне.
  • Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
  • О, поручись, заступись за мене сам (Господи) перед собою! бо хто ж би инший ручавсь за мене?
  • For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
  • Їх бо ти серце закрив, розуміти не зможуть; тим і не дозволиш їм гору взяти.
  • He that betrayeth friends for a prey -- even the eyes of his children shall fail.
  • Хто призначує другів своїх у добичу собі, у того дїтей очі замеркнуть.
  • And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
  • Він учинив мене приповідкою між людьми й сьміховищем у їх.
  • And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
  • Темно від горя в очах моїх, і всї члени мої стали, мов тїнь.
  • Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
  • Здивуються над сим праведні, а невинним стане досадно на лицеміра.
  • But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
  • І буде праведник кріпко держатись путя свого, а чистий руками ще більше набірати ме духу.
  • But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
  • Виступайте ж, усї, приступіть! я не найду мудрого між вами.
  • My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
  • Днї мої вже уплили, думи мої — думи дорогі серцю — вони розбиті.
  • They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
  • Вони ж (муки мої) роблять із ночі день, а з сьвітла темноту.
  • If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
  • Та хоч би я й дожидав в надїї, то все ж таки глибокий гріб — домівка моя; в темряві постелю я постїль собі;
  • I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
  • Гроб своїм батьком назву, а червам скажу: ви мати моя й сестра моя.
  • And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
  • Де ж тут надїя моя? а чого я дожидаю, хто се побачить?
  • It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust.
  • У глибінь земну зійде вона, ляже спокійно зо мною в порох.

  • ← (Job 16) | (Job 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025