Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 19) | (Job 21) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Zophar: Triumph of the Wicked Short-lived

    And Zophar the Naamathite answered and said,
  • Тогда ответил Цофар из Наамы:
  • Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
  • — Мои тревожные мысли заставляют меня ответить,
    потому что я объят смятением.

  • I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
  • Я слышу упрек, который позорит меня,
    и мой ум побуждает меня ответить.

  • Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
  • Разве ты не знаешь, как было издревле,
    с тех пор, как поставлен на земле человек,

  • The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
  • что кратко веселье нечестивцев,
    и радость безбожников лишь на миг?

  • Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
  • Пусть гордыня его достигает небес,
    а голова касается облаков,

  • Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
  • он сгинет навек, как его же нечистоты;
    и спросят видевшие его: «Где он?»

  • He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
  • Как сон улетит, и его не найти,
    как ночное видение пропадет.

  • The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
  • Глаз, что видел его, впредь его не увидит;
    место его на него не посмотрит.

  • His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
  • Его дети будут заискивать перед нищими,
    своими руками вернет он все, что похитил,

  • His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
  • молодецкая сила, что наполняет его кости,
    вместе с ним ляжет в прах.

  • Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
  • Если его устам сладко зло,
    и он под языком его скрывает,

  • [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
  • если он бережет его, не бросает,
    держит его во рту,

  • His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
  • то станет пища в его желудке
    ядом змеиным внутри него.

  • He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
  • Отрыгнет он богатства, которые проглотил;
    Бог исторгнет их из его желудка.

  • He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
  • Змеиный яд он будет сосать,
    жало гадюки его убьет.

  • He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
  • Не видать ему потоков водных,
    рек, текущих медом и молоком.

  • That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
  • Он вернет нажитое, не отведав;
    доходам от труда своего не порадуется.

  • For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
  • Теснил он бедных и пренебрегал ими;
    захватывал дома, которые не строил.

  • Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
  • В желудке его нет покоя,
    а в богатстве нет спасения.

  • Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
  • Ничто не спаслось от его обжорства,
    потому и удача его не удержится.

  • In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
  • Среди достатка его настигнет беда;
    все руки обиженных поднимутся на него.

  • It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
  • Когда он свой живот набьет до отказа,
    Бог пошлет на него Свой пылающий гнев,
    прольет дождем на его плоть.51

  • If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
  • Он убежит от железного оружия,
    но его пронзит бронзовая стрела.

  • He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
  • Стрела войдет в его спину
    и пройдет, сверкая, сквозь его печень.
    Двинутся ужасы на него.

  • All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
  • Кромешная тьма ожидает его сокровища.
    Никем не зажженный огонь пожрет его
    и сожжет последнее, что осталось в его шатре.

  • The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
  • Беззакония его небеса откроют,
    и восстанет против него земля.

  • The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
  • Богатство его дома расточится,
    в день Божьего гнева расплещется, как вода.

  • This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
  • Вот участь нечестивому от Бога,
    удел, который определил ему Бог.


  • ← (Job 19) | (Job 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025