Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
Послухайте, послухайте моїх слів, щоб хоч у цьому була мені від вас потіха!
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Проклинайте мене, я ж говоритиму, тоді не висміюватимете мене.
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Бо що ж? Хіба моє оскарження людини? І чому через це мені не обурюватися?
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Дивлячись на мене, дивуєтеся, поклавши руки на уста.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Бо коли згадаю, то турбуюся, і болі охоплюють моє тіло.
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Чому безбожні живуть і досягають старості в багатстві?
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Їхнє насіння по душі, і їхні діти перед очима.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them.
Їхнім сім’ям щастить, страху ж ніде не помітно, і бича від Господа на них немає.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Їхня корова не скинула теляти, є збережена їхня худоба, яка була тільна — не втратила.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Тож залишаються, як вічні вівці, а їхні діти забавляються,
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
взявши псалтир і гусла, і веселяться під звуки музики.
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.
Закінчили в добрі своє життя, і заснули в спокої аду.
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
А він до Господа промовляє: Відступи від мене, не бажаю знати Твоїх доріг!
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Хто Такий Всесильний, що Йому служитимемо? І яка вигода, коли Його зустрінемо?
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Бо в їхніх руках було добро, і діла безбожних Він не помічає.
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
Ні, але й світильник безбожних погасне, надійде ж на них знищення, і від гніву прийдуть їхні болі.
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря.
+God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
Нехай синам не стане їхнього майна! Він йому віддасть і взнає.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Хай його очі побачать власну загибель, і Господь хай його не врятує.
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Бо яке його бажання з ним у його домі? І кількість його місяців була порахована.
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
Хіба Господь не є Той, Хто навчає розуму і вміння? Він же судитиме вбивць.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Цей помре в силі своєї простоти, будучи повністю в добрі, та процвітаючий.
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
І його нутрощі сповнені жиру, шпик же його розливається.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
А той вмирає від гіркоти душі, бо не їсть нічого доброго.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
Та вони разом сплять у землі, і гниль їх покрила.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
Як знаю я вас, що сміливо на мене нападаєте.
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Бо скажете: Де є дім володаря? І де є покриття наметів безбожних?
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
Запитаєте дорогу в тих, хто проходить, і не знехтуйте їхні знаки.
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
Адже лиходієві легко буде до дня знищення, до дня його гніву буде він доведений.
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Хто сповістить перед ним його дорогу? Він сам зробив, хто йому віддасть?
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Тож він був відведений до гробів і пильнував на труні.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Солодкими для нього були каміння потоку… а за ним відійде кожний чоловік, і незчисленні — перед ним.