Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 21) | (Job 23) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    And Eliphaz the Temanite answered and said,
  • І відказав Елифаз із Теману й промовив:
  • Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
  • Чи вже ж може людина доставляти Богу користь? Мудрий самому собі добра запобігає.
  • Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
  • Що за користь у тому про Вседержителя, як ти живеш без гріха? І буде ж він мати хосен із того, що ти держишся доріг невинностї?
  • Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
  • Чи може він, боячись тебе, стане з тобою до розправи, пійде судитись із тобою?
  • Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
  • Мабуть, неправди твої надто великі, й проступкам твоїм нема й кінця.
  • For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
  • Видно, ти брав заклади з браття твого за дрібницю й з пів-нагих здирав послїдущу одежу.
  • Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • Жажденому не давав ти й водицї напитись, а голодущого прогонив без куска хлїба;
  • But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
  • Землю давав тілько дужим під оселю, й тільки значний який осїдавсь на нїй.
  • Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Вдови одправляв єси з нїчим, а сироти полишав із порожними руками.
  • Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
  • За се кругом тебе силки й стревожив тебе ненадїйний страх,
  • Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
  • Та темрява, в якій ти нїчого не бачиш, і глибінь вод покрила тебе.
  • Is not +God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
  • Чи Бог не висше небес? Глянь у гору на зорі, як вони високо!
  • And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
  • Ти ж кажеш: Що знає Бог? Як він кріз хмарі розсудить?
  • Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
  • Хмарі — завіса його; ходить по небу, не бачить.
  • Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
  • Чи ж ти йдеш стежкою давнїх людей, якими ходили люде беззаконні,
  • Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
  • Що перед часом погибли, коли вода, розлившись, їх підмила?
  • Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
  • Вони говорили до Бога: Оступись од нас! і думали: що вдїє їм Вседержитель?
  • Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
  • Бо він сповняв доми їх добром. — Та звичай безбожників нехай буде далеким від мене! —
  • The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
  • Бачили се праведні і всьміхались, а невинні сьміялись із них:
  • Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
  • Злюки ті — наче б вигублені вже, а нащадки їх — так, як би вже пожер огонь!
  • Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
  • Зблизись же до його — мир тобі буде; з того вийде добро тобі.
  • Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
  • Прийми з уст його закон, і бери слова його до серця собі.
  • If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
  • Як вернешся до Вседержителя твого, — станеш, мов відбудований; віддалиш беззаконність від пробутку твого, —
  • And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
  • Будеш за порох мати блистюче срібло, а проміж каміннєм — золото Офирське.
  • Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
  • І буде тодї Вседержитель твоїм золотом і блистючим сріблом у тебе;
  • Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto +God:
  • Бо тодї будеш радуватись Вседержителем твоїм, і піднімеш до Бога лице твоє.
  • Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
  • Помолишся до його, а він вислухає тебе, й віддаси подячні обітницї твої.
  • And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
  • Що нї задумаєш, воно станеться тобі, а над дорогами твоїми буде сияти сьвітло.
  • When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
  • А коли хто й принижений буде, а ти скажеш: піднесись! то Бог спасе похиленого лицем;
  • [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
  • Він вибавить і небезвинного, й буде врятований задля чистоти рук твоїх*.

  • ← (Job 21) | (Job 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025