Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 21) | (Job 23) →

Darby Bible Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    And Eliphaz the Temanite answered and said,
  • Тогда Елифаз из Тимана ответил:
  • Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
  • "Разве Господу полезен важный человек? Полезен ли Ему мудрец?
  • Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
  • Что радости Всемогущему в праведности твоей? Какая польза Ему, даже если пути твои чисты?
  • Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
  • Разве из-за набожности твоей Он поучает тебя и идёт судиться с тобой?
  • Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
  • Должно быть, велики твои грехи, и нет конца твоим грехам!
  • For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
  • Верно, ты ни за что залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог?
  • Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • Может быть, не дал воды ты утомлённому, и отказался голодному дать хлеб.
  • But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
  • А был ты властным человеком, владел землею, и уважаем был.
  • Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Но, может быть, ты отсылал вдов с пустыми руками, или обманывал сирот.
  • Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
  • Потому и ловушки вокруг тебя, потому и страшит тебя всё,
  • Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
  • потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводненье тебя.
  • Is not +God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
  • Не выше ли небес живёт Бог! Не смотрит ли Он вниз на самую высокую звезду!
  • And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
  • А ты всё же говоришь: "Что знает Бог? Может ли Он видеть и судить нас сквозь темень облаков?
  • Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
  • Густые облака Его от нас закрыли, и не видит нас Он, когда идёт по небосводу".
  • Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
  • Будешь ли протаптывать ты и дальше ту древнюю тропу, проложенную злобными людьми?
  • Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
  • Погибли они до срока, унесло наводнение их.
  • Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
  • "Оставь нас", — говорили они Господу. — "Что Всемогущий для нас может сделать?"
  • Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
  • А ведь был Он, тот, кто добром наполнял их дома. Так что злобных советчиков я сторонюсь.
  • The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
  • Видят праведные останки злобных и радуются, смеются невинные и говорят:
  • Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
  • "Верно, наши враги уничтожены, огонь пожирает их богатство. "
  • Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
  • Покорись Господу, и будь с Ним в мире, и тогда благоденствие придёт к тебе.
  • Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
  • Прими повеления из Его уст и положи слова Его в сердце.
  • If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
  • Если вернешься ко Всемогущему, то возродишься. Если отбросишь грех от шатра твоего
  • And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
  • и пылью будешь золото своё считать, а золото Офирское — обломками потоков,
  • Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
  • тогда Всемогущий станет твоим золотом, самым чистым серебром для тебя.
  • Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto +God:
  • Тогда ты найдёшь наслаждение во Всемогущем и поднимешь лицо своё к Богу.
  • Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
  • Ты будешь Ему молиться, и Он услышит тебя, и все свои обеты ты исполнишь.
  • And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
  • Что ты задумаешь, всё сбудется, и будущий твой путь весь светом озарён.
  • When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
  • Ты возвысишь тех, кто пал, и ты спасёшь смиренных.
  • [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
  • Ты поможешь тем, кто совершал грехи, молитвою твоей, и они будут спасены твоею чистотою!"

  • ← (Job 21) | (Job 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025