Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Ще й сим разом бесїда моя гірка; бо ж і страдання мої більші, нїж стогнання мої.
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
О, коли б я знав, де знайти його (Бога), й зміг доступити до престолу його!
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
Я виясив би перед ним справу мою, й уста мої сповнились би оправдуваннєм;
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
Я б тодї знав, якими словами він менї відповів би, й зрозумів би, що би він менї сказав.
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
Та чи ж став би то він у повній своїй силї зо мною спорити? О, нї! нехай би тільки звернув увагу на мене.
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
Тодї я, як праведник, міг би розправлятись із ним — і я на все одержав б виправданнє від суддї мого.
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
А то я йду вперед — і нема його, повертаю назад і не зустріну його.
On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
Чи робить він що по лївій сторонї, я не бачу; чи скритий десь по правій, я не догляну.
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
Він же путь мій знає; нехай же ж випробує мене, — я вийду, як золото, чистий.
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
Бо моя нога стоїть твердо на стежцї його; путї його я пильнував і не відхилявся.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
Од заповідї уст його не відступав я; слова уст його хранив я пильнїйш, як мої постанови.
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
Та він і непорушний; й хто зміг би відвести його? він чинить, що захоче душа його.
For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
Так, він доведе до кінця, що призначив про мене, а такого в його дуже багато.
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
Тим то я й дрожу перед ним; думаю — й серце холоне.
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
Бог зломив мого духа, страхом натхнув Вседержитель.