Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Так, я знаю, що недосяжним є моє звинувачення, і Його рука тяжкою стала на моєму стогнанні.
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
Тож хто взнає, що я знайду Його і прийду до кінця справи?
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
Скажу свій суд, а мої уста наповню обвинуваченням.
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
Якби я знав слова, які Він мені скаже, коли б я збагнув, що Він мені сповістить!
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
Навіть якщо з великою силою прийде на мене, то й тоді з погрозами не нападе на мене.
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
Адже в Нього правда і звинувачення, нехай же доведе мій суд до кінця!
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
Бо піду до попереднього, і мене більше немає. Але про те, що в кінці, що знаю?
On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
Як зліва Він щось зробить, і не взнаю. Обійме правицею, і не побачу.
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
Адже Він вже знає мою дорогу, Він же мене випробував, наче золото.
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
Тож я піду у Його заповідях, бо я зберіг Його дороги, і не зверну.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
І не переступлю Його заповідей, і в моєму нутрі я заховав Його слова.
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
Якщо ж і Він так судив, то хто чинитиме опір Йому? Адже те, що Він забажав, Він і вчинив!
For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
14 Через це я до Нього поспішив, а бувши настановленим, я подумав про Нього. 15 За це потурбуюся в Його присутності. Пізнаю і боятимуся Його.
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
Господь же зм’якшив моє серце, і Вседержитель завдав мені турбот.