Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 24:16
-
Darby Bible Translation
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
-
(en) King James Bible ·
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. -
(en) New King James Version ·
In the dark they break into houses
Which they marked for themselves in the daytime;
They do not know the light. -
(en) New International Version ·
In the dark, thieves break into houses,
but by day they shut themselves in;
they want nothing to do with the light. -
(en) English Standard Version ·
In the dark they dig through houses;
by day they shut themselves up;
they do not know the light. -
(en) New American Standard Bible ·
“In the dark they dig into houses,
They shut themselves up by day;
They do not know the light. -
(en) New Living Translation ·
Thieves break into houses at night
and sleep in the daytime.
They are not acquainted with the light. -
(ru) Синодальный перевод ·
В темноте подкапываются под домы, которые днём они заметили для себя; не знают света. -
(ua) Переклад Хоменка ·
В пітьмі підкопують домівки,
а вдень замикаються,
не знають світла. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
В пітьмі підкопуються в доми, що по днинї собі їх запримітили; сьвітла вони не хотять знати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Підко́пуються під доми́ в темноті́, замика́ються вдень, світла не знають вони, -
(ru) Новый русский перевод ·
В темноте они вламываются в дома,
а днем запираются у себя;
свет им неведом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він у темряві підкопав доми. У днях собі позначили, не пізнали світла. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Во тьме проникает в дома. Сидевшие днём взаперти, боятся света дневного.