Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 24:19
-
Darby Bible Translation
Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned.
-
(en) King James Bible ·
Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned. -
(en) New International Version ·
As heat and drought snatch away the melted snow,
so the grave snatches away those who have sinned. -
(en) English Standard Version ·
Drought and heat snatch away the snow waters;
so does Sheol those who have sinned. -
(en) New American Standard Bible ·
“Drought and heat consume the snow waters,
So does Sheol those who have sinned. -
(ru) Синодальный перевод ·
Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя — грешников. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Посуха й спека пожирає сніжну воду —
так грішника Шеол хапає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Посуха й спеки пожирають, хоч би й снїжну воду; оттак безодня — грішників. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як посу́ха та спе́ка їдять сніжну во́ду, так шео́л поїсть грі́шників! -
(ru) Новый русский перевод ·
Сушь и зной поглощают снег,
а грешников — мир мертвых. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хай же їхні рослини появляться сухими на землі, бо вони пограбували снопи сиріт. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как тающий снег съедает жара, так и могила глотает тех, кто грешил.