Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language:
uk
ru
Parallel
← (Job 27)
|
(Job 29) →
Darby Bible Translation
Новый русский перевод
The Earth's Treasures Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
— Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
Из земли добывают железо, и плавят медь из руды.
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
Тьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле.
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
Далеко от жилья он роет колодец, в местах, что забыла стопа человека; висит он и зыблется вдали от людей.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
Земля, на которой вырастает пища, изнутри изрыта, будто огнем.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Сапфиров62 россыпь в ее камнях, и в ней — золотой песок.
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
Пути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел.
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
Гордые звери их не топтали, и лев по ним не ходил.
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
Человек на гранит простирает руку и с корнем вырывает горы.
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
Он останавливает63 истоки рек, и сокровенное выносит на свет.
Wisdom an Excellent Gift of God But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
Не знает смертный ее дома64 ; на земле живых ее не найти.
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
Пучина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она».
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
Не купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
Не сравнить ее с золотом и кристаллом,65 на утварь из чистого золота не обменять.
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
Не сравнить с ней топазы из Куша66 ; не купить ее за отменное золото.
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Откуда приходит мудрость? Где обитает разум?
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
Скрыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена.
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
Погибель и Смерть говорят: «Мы слышали только слух о ней».
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
Только Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
ведь Он озирает края земли и видит все, что под небесами.
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
Когда Он давал ветру силу и водам ставил пределы,
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
Он увидел мудрость и восхвалил ее, утвердил ее, испытал
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
и сказал человеку так: «Воистину, страх перед Владыкой — вот мудрость, сторониться зла — это разум».
← (Job 27)
|
(Job 29) →