Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 31) | (Job 33) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Elihu Rebukes Job's Three Friends

    And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  • Як же ті трі мужі вже не відказували Йовові, тим що він себе мав за праведного,
  • Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
  • Тодї запалав гнївом Еліуй Барахиїленко, з Бузу, з роду Рамового; а запалав гнїв його на Йова за те, що виправдував себе більш, анїж Бога;
  • and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
  • А на трьох другів його досадував за те, що не знайшли влучної відповідї, а тільки винуватили Йова.
  • But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
  • Еліуй же ждав, покіль Йов говорив, бо ті були старші його віком.
  • And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
  • Як же побачив Еліуй, що уста тих трьох мужів не вміли більш відказувати, то й запалав гнївом.
  • And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
  • От і озвавсь Еліуй Барахиїленко з Бузу так: Я молодий, а ви вже старцї: я боявсь висказувати мою думку.
  • I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
  • Я собі думав: Нехай говорять днї, і многі лїта навчають мудростї.
  • But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
  • Але дух у чоловіцї та вдохновеннє від Вседержителя дають йому розум.
  • It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
  • Не самі ж тільки многолїтні розумні, та й не самі старцї знають правду.
  • Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
  • От чому я говорю. Тим то вислухайте мене, виповім і я те, що знаю.
  • Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
  • Ось, я вижидав, що ви казати мете, — вслуховавсь у ваші розсуджування, докіль ви придумували, що б сказати.
  • Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
  • Пильно дивився на вас, та ось нї один із вас не спромігся доказати провину Йову, ба вже й перестали відповідати на слова його.
  • That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
  • Не говоріте: ми знайшли мудрість у йому, й хиба Бог опрокине його, а не чоловік.
  • Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
  • От же, коли б він обертав слова свої до мене, я б не по вашому вмів на його річ відказати.
  • They were amazed, they answered no more; words failed them.
  • Полякались, мовчять, перестали говорити.
  • And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; --
  • А коли я жду, а вони не говорять, з'упинились і вже не відказують,
  • I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
  • То я відкажу й виявлю мою думку.
  • For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
  • Повен я слова, й дух мій в менї розпирає мене.
  • Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
  • Справдї, нутро моє, як молоде вино в зачиненій посудинї: воно готове розпукнутись, неначе міх новий.
  • I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
  • Виговорюсь; стане менї легче; відчиню уста мої й відкажу.
  • Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
  • Не дивити мусь на лице чоловіка й нїякому чоловікові лестити не буду,
  • For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.
  • Лестити бо я не вмію, нехай би й зараз убив мене Творець мій!

  • ← (Job 31) | (Job 33) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025