Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Elihu Rebukes Job's Three Friends
And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Замовкли і його троє друзів, щоби більше не заперечувати Йову, бо Йов був праведний перед ними.
Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
Обурившись, Еліус, син Варахіїла, вузієць з роду Рам, з Авсітідійської країни, сильно розлютився на Йова, тому що він проголосив себе праведним перед Господом.
and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
Тож він дуже розлютився проти трьох друзів, бо вони не змогли відповісти Йову, а мали його за безбожного.
But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
Та Еліус стримався дати відповідь Йову, тому що вони були старші за нього віком.
And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
Коли ж Еліус побачив, що в устах трьох мужів немає відповіді, то його гнів запалав.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
І, підхопивши, Еліус, син Варахіїла, вузієць, сказав: Я є наймолодший за віком, а ви є старші. Тому я замовчав, боячись сповістити вам своє знання.
I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
Я сказав: Нехай вік буде тим, хто веде розмову, — упродовж багатьох років вони набули мудрості.
But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
Але в смертних людях є дух, і дихання Вседержителя навчає.
It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
Не багатолітні є мудрими, і не старці знають суд.
Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
Тому я сказав: Послухайте мене, і я сповіщу вам те, що знаю.
Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
Прислухайтеся до моїх слів, бо вам, які слухаєте, говоритиму, доки не дослідите слів,
Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
і так, як ви, я зрозумію! І ось, не було у вас того, хто оскаржував Йова, хто відповідав на його слова.
That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
Щоб ви не сказали: Ми знайшли мудрість, — ми додали Господу.
Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
Чоловікові ж наказали ви сказати ці слова!
They were amazed, they answered no more; words failed them.
Вони жахнулися і більше не відповідали, — у них пропали слова.
And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; --
Я був терпеливий, бо вони не говорили, бо стояли, не відповіли.
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Знову говоритиму, бо я є сповнений слів, адже мене вбиває дух нутра.
Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
А моє нутро, наче зав’язаний бурдюк солодкого молодого вина, що бурлить, чи наче прорваний ковальський міх.
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
Я заговорю, відкривши уста, щоб спочити.
Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
Адже я не соромитимуся людини, але й не боятимуся смертної людини.