Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Elihu Shows God's Justice and Power
And Elihu proceeded and said,
And Elihu proceeded and said,
Продовжуючи далі, Еліус сказав:
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
Потерпи мені ще трохи, щоб я тебе повчив, бо в мене є ще мова.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
Почавши здалека свої міркування, моїми ж ділами скажу праведне,
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
по правді, а не слова неправедні. Ти неправедно розумієш!
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
Зрозумій же, що Господь не відкине невинного. Сильний міццю серця,
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
не залишить безбожних живими, а бідним дасть суд.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
Він не забере Своїх очей від праведного. І вони будуть із царями на престолі, і Він їх посадить для перемоги, і вони будуть звеличені.
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
І якщо будуть зв’язані в колодках, і будуть їх держати в кайданах бідноти,
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
то Він їм сповістить їхні вчинки і їхні провини, бо вони стануть сильними.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Але праведного Він вислухає. І Він сказав, що вони відвернуться від неправедності.
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
Якщо почують і служитимуть, то Він завершить їхні дні в добрі, а їхні роки — у славі.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
А безбожні не врятуються, тому що вони не бажають побачити Господа і тому що, будучи застереженими, вони залишалися неслухняними.
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
А лицеміри серцем викличуть гнів. Вони не кричатимуть, тому що Він їх зв’язав.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
Отже, нехай помре в молодості їхня душа, а їхнє життя нехай уражене буде ангелами,
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
тому що вони завдали смутку немічному і слабкому. А для лагідних Він видасть суд.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
І крім того Він виманив тебе з пащі ворога. Безодня — потік під нею. А твій стіл зійшов, повний жиру.
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
У праведних не забракне суду,
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
а на безбожних буде гнів через безбожність дарів, які приймали за неправедність.
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
Хай розум тебе добровільно не відверне від благання слабких, які є в скруті, і всіх, хто володіє силою.
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
Не розтягуй ночі, щоб народ не пішов проти них.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Але остерігайся, не чини зла. Бо в цьому ти визволився від бідноти.
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
Ось Сильний буде сильним Своєю могутністю. Бо хто є такий сильний, як Він?
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
Хто ж є той, який досліджує Його діяння? Чи хто той, який сказав: Ти вчинив неправедно?
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
Згадай, що Його діла великі, понад ті, які звершили люди.
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
Кожний чоловік у собі побачив, наскільки є вразливими смертні люди.
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Ось Сильний — великий, і ми не збагнемо. І число Його років безконечне.
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
Пораховані ж у Нього краплі дощу, і виллються дощем у хмару.
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
Потечуть старожитності, а хмара дала тінь на незчисленних смертних людей. 28a Він встановив час худобі, вони знають розпорядок, коли лягати. 28b Чи не дивується твій розум усім цим, чи не міняється твоє серце в тілі?
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
І якщо збагнеш довжину хмари, пропорції Його намету,
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
ось Він простягає над ним серпанок, — і покрив дно моря.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
Бо ними Він судитиме народи, дасть їжу сильному.
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
У руках Він сховав світло і заповів про нього зустрічному.