Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
"Подольше потерпи, у Бога есть что сказать через меня.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
Я мою мудрость с каждым разделю, Господь меня создал, и справедливость Господнюю я докажу.
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
Слова мои правдивы, и я знаю, о чём я говорю.
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
Бог всемогущ, но Он не презирает людей — Он так же мудр, как всемогущ.
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
Господь существовать не позволяет злобным, и Он униженным даёт права.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
От праведных Он не отводит глаз и делает властителями их, и возвышает справедливостью Своею.
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
И ежели наказан человек, цепями спутан, значит, он в своих поступках был несправедлив.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
И скажет им Господь, и объяснит, в чём был их грех, в чём их гордыня.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Господь заставит слушать их Его предупрежденья, повелит им остановиться во грехах своих.
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
И, если эти люди подчинятся, тогда Господь пошлёт удачу им и сделает счастливой жизнь.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
Но будут уничтожены они, когда не подчинятся, и умрут в непонимании.
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
Но те, кто не содержит Бога в сердце, всегда горьки и даже в наказанье отказываются Его молить о помощи.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
Поэтому к ним в молодости смерть приходит, как к юным блудникам.
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
Но кто страдает, тех Господь спасает в страданьях их, Он слышит их в беде.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
Господь тебе помочь желает жизнь облегчить твою, и чтобы твой был полон стол всегда.
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Но признан виноватым ты, Иов, и ты наказан, как наказывают злых.
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
Не позволяй, Иов, чтоб обмануло тебя богатство, чтобы деньги влияли на решение твоё.
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
Теперь тебе ни деньги не помогут, ни могущественные люди.
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
Не жди, Иов, прихода ночи — люди надеются в ночи найти укрытие от Бога.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Иов, хотя ты и страдал немало, но зла не избирай, не поступи неправильно — будь осторожен.
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
Бог всемогущ — Он величайший из всех учителей.
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
Никто не может Господу сказать что делать, никто сказать Ему не может, что Он не прав.
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
Не забывай восхвалять Господа за дела Его, во множестве песен люди Его восхваляли.
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
Дела Господние может видеть каждый, издалека их могут видеть люди.
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Да, Бог велик, но мы не в состояньи Его величия увидеть, даже не знаем — сколько жил Господь.
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
Он воду с земли собирает, превращает во влагу, и она опадает дождями.
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
Облака их приносят, и многих дождь омывает.
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
Никто не в состоянии понять, как Бог их посылает или как гром грохочет в небесах.
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
Взгляни: Бог разбрасывает молнии на землю и покрывает все глубины океана.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
Господь использует их для того, чтоб управлять народами и всех их накормить.
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
Он молнии берёт руками и велит им бить туда, куда Он хочет.