Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 36) | (Job 38) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Elihu Proclaims God's Majesty

    Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
  • І від цього затріпотіло моє серце і зіскочило зі свого місця.
  • Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
  • Почуй вістку в гніві Господнього обурення, — повчання вийде з Його уст!
  • He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
  • Під усім небом Його панування, і Його світло — до країв землі.
  • After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
  • За Ним гучно лунає голос, загримить голосом своєї зверхності, і ніхто не змінить їх, бо почує Його голос.
  • God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
  • Загримить Сильний своїм дивовижним голосом. Адже Він звершив великі речі, які ми не бачили,
  • For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
  • наказуючи снігові: Будь на землі! — і сильна злива Його влади!
  • He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
  • На руці кожної людини Він ставить печать, щоб кожна людина пізнала свою неміч.
  • And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
  • Звірі ввійшли під накриття, замовкли в лігвищах.
  • From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
  • Зі сховищ виходять смерчі, а зі скель — мороз.
  • By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
  • І від дихання Сильного Він дасть мороз, скеровує воду, куди тільки бажає.
  • Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
  • І дорогоцінні речі покриває хмара, Його світло розжене хмару.
  • And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
  • І Він довколишні хмари розжене велінням на їхні діла. Усе, що тільки їм заповість, це Ним покладене на землі,
  • Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
  • чи на настанови, чи на Його землю, чи знайде Його на милосердя.
  • Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
  • Послухай це, Йове! Стань, сприйми Господню силу.
  • Dost thou know how +God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
  • Знаємо, що Бог визначив Свої діла, зробивши світло з темряви.
  • Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
  • Він знає розподіл хмар, а падіння злих — надзвичайні.
  • How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
  • Твій одяг теплий, і на землі панує тиша.
  • Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
  • Чи скріпиш з Ним стародавні основи, — вони міцні, на вигляд як злиток.
  • Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
  • Тому повчи мене, що Йому скажемо! І ми перестанемо багато говорити.
  • Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
  • Чи при мені є книга, чи став книжник, щоб піднявшись, я привів чоловіка до мовчання?
  • And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
  • А світло невидиме всім, світліє на стародавньому небозводі, наче від нього на хмарах.
  • From the north cometh gold; with +God is terrible majesty.
  • З півночі — хмари золотисті, а на них — велика слава і честь Вседержителя.
  • The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
  • І не знаходимо іншого, подібного до Нього могутністю. Він судить праведно, чи не думаєш, що Він слухає?
  • Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
  • Тому Його боятимуться люди, злякаються Його і мудрі серцем.

  • ← (Job 36) | (Job 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025