Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 38:16
-
Darby Bible Translation
Hast thou entered as far as the springs of the sea? and hast thou walked in the recesses of the deep?
-
(en) King James Bible ·
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? -
(en) New King James Version ·
“Have you entered the springs of the sea?
Or have you walked in search of the depths? -
(en) New International Version ·
“Have you journeyed to the springs of the sea
or walked in the recesses of the deep? -
(en) English Standard Version ·
“Have you entered into the springs of the sea,
or walked in the recesses of the deep? -
(en) New American Standard Bible ·
“Have you entered into the springs of the sea
Or walked in the recesses of the deep? -
(en) New Living Translation ·
“Have you explored the springs from which the seas come?
Have you explored their depths? -
(ru) Синодальный перевод ·
Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи ти зійшов колись до джерел моря?
Походжав дном безодні? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи то ти сходив у глибину морську та провірював безодню? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи ти схо́див коли аж до мо́рських джере́л, і чи ти перехо́джувався дном безодні? -
(ru) Новый русский перевод ·
Доходил ли ты до истоков моря
и ступал ли по дну пучины? -
(ua) Переклад Турконяка ·
прийшов до джерела моря, ходив стопами по безодні? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бывал ли ты когда-нибудь, Иов, в глубинах, где лежат начала океана? Ступала ли твоя нога на дно морское?