Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 39:10
-
Darby Bible Translation
Canst thou bind the buffalo with his cord in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
-
(en) King James Bible ·
Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? -
(en) New King James Version ·
Can you bind the wild ox in the furrow with ropes?
Or will he plow the valleys behind you? -
(en) New International Version ·
Can you hold it to the furrow with a harness?
Will it till the valleys behind you? -
(en) English Standard Version ·
Can you bind him in the furrow with ropes,
or will he harrow the valleys after you? -
(en) New American Standard Bible ·
“Can you bind the wild ox in a furrow with ropes,
Or will he harrow the valleys after you? -
(en) New Living Translation ·
Can you hitch a wild ox to a plow?
Will it plow a field for you? -
(ru) Синодальный перевод ·
Можешь ли верёвкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи ти прив'яжеш йому до шиї посторонок?
Чи боронуватиме він за тобою ниву? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи міг би ти однорога привязати шнуром до борони, й чи буде він ріллю поза тобою волочити? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи ти одноро́га прив'я́жеш до його борозни́ поворо́ззям? Чи буде він боронува́ти за тобою долини? -
(ru) Новый русский перевод ·
Привяжешь ли его веревкой к плугу,
чтобы он боронил за тобой поле? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи ти прив’яжеш пасами його ярмо, чи він оратиме тобі борозни на рівнині? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Позволит ли тебе, Иов, себя запрячь для пашни дикий бык?