Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 39) | (Job 41) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Job Humbles Himself Before God

    And Jehovah answered Job and said,
  • І відказав Господь Йовові з бурі й промовив:
  • Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth +God, let him answer it.
  • Підпережи чересла твої, як мужові годиться: я питати мусь у тебе, а ти говори менї.
  • And Job answered Jehovah and said,
  • Ти хочеш опрокинути присуд мій, хочеш винуватити мене, щоб себе якось оправдити?
  • Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
  • Чи така ж рука у тебе, як рука у Бога! Чи з'умієш загріміти таким голосом, як він?
  • Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
  • А нуж, одягнись у величчє й славу, украси себе сяєвом і пишнотою;
  • And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
  • Вилий строгість гнїву твого, позирни на гордих і смири їх:
  • Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
  • Поглянь на всїх зарозумілих і принизи їх, та зітри безбожних таки на місцях їх;
  • Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
  • Закопай всїх їх у землю й лиця їх покрий тьмою.
  • Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
  • Тодї й я признаю, що правиця твоя може рятувати тебе.
  • Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
  • Ось бегемот*: Я создав його так само, як і тебе; він їсть траву, як віл;
  • Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
  • Його сила в бедрах його, а крепкість його в мяснях черева його;
  • Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
  • Махає він хвостом, неначе кедром, а бедра в його — з жил, мов сїтка, помотаних;
  • Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
  • Ноги в його, як мідяні труби; костї — мов залїзні прути;
  • Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
  • Се — верх доріг (дїл) Божих; тільки Творець може наблизити до його меча свого;
  • See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
  • Гори дають йому поживу, там граються всї зьвірята польові;
  • Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
  • Він під гілястими деревами лягає, в сховищах рогізних і в болотах;
  • He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
  • Листаті дерева окривають його своєю тїнню, ивина надводня обіймає його;
  • His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
  • Ось він пє з ріки й не страхаєсь; байдуже йому, нехай би й Йордань полилась у рот йому.
  • He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
  • Чи ж візьме хто його в очах його (приступом), й чи проколе йому носа шилом.
  • For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
  • Чи можеш ти вудкою витягнути (з води) левіятана* й верівкою вхопити за язик його?
  • He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
  • Чи вправиш ти в ніздрі йому каблучку? Чи проколеш іглою челюсть йому?
  • Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
  • Чи благати ме тебе він і говорити лагідно з тобою?
  • Lo, the river overfloweth -- he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
  • Чи ввійде він в умову з тобою, й ти візьмеш його собі на завсїди за слугу?
  • Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
  • Чи, мов пташкою, будеш ним забавлятись, і звяжеш його про дївчаток твоїх?

  • ← (Job 39) | (Job 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025