Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 5:18
-
Darby Bible Translation
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
-
(en) King James Bible ·
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. -
(en) New King James Version ·
For He bruises, but He binds up;
He wounds, but His hands make whole. -
(en) New International Version ·
For he wounds, but he also binds up;
he injures, but his hands also heal. -
(en) English Standard Version ·
For he wounds, but he binds up;
he shatters, but his hands heal. -
(en) New American Standard Bible ·
“For He inflicts pain, and gives relief;
He wounds, and His hands also heal. -
(en) New Living Translation ·
For though he wounds, he also bandages.
He strikes, but his hands also heal. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо він поранить і сам він перев'яже рану,
він ударить, та його ж руки й загоять. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Поранить він, та сам перевяже рану; ударить він, та його ж руки й гоять. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Він рану завда́сть — і перев'я́же, Він ламає — й виго́юють руки Його! -
(ru) Новый русский перевод ·
Он ранит, но Сам перевяжет;
Он поражает, но Его же рука исцеляет. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог накладывает повязки на раны, им нанесённые. Он может кого-то поранить, но Его же руки и лечат.