Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Eliphaz Continues
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
They meet with darkness in a the daytime, and grope at midday as in the night.
Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.