Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 9:21
-
Darby Bible Translation
Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
-
(en) King James Bible ·
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. -
(en) New King James Version ·
“I am blameless, yet I do not know myself;
I despise my life. -
(en) New International Version ·
“Although I am blameless,
I have no concern for myself;
I despise my own life. -
(en) English Standard Version ·
I am blameless; I regard not myself;
I loathe my life. -
(en) New American Standard Bible ·
“I am guiltless;
I do not take notice of myself;
I despise my life. -
(en) New Living Translation ·
“I am innocent,
but it makes no difference to me —
I despise my life. -
(ru) Синодальный перевод ·
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Невинний я? Я й сам не знаю!
Життя моє мені нінащо. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так! я не винен; байдуже менї жити; нїзащо менї життє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я невинний, проте́ своєї душі я не знаю, і не ра́дий життям своїм я. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я безвинен, но мне уже все равно;
я презираю свою жизнь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо якщо я зробив безбожне, не взнав я душею, але забирається моє життя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
За мною нет вины. Что думать — я не знаю. Мне ненавистна жизнь моя.