Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 10:1
-
Darby Bible Translation
The Perils of the Pilgrim
Why, Jehovah, standest thou afar off? [Why] hidest thou thyself in times of distress?
-
(en) King James Bible ·
The Perils of the Pilgrim
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? -
(en) New King James Version ·
A Song of Confidence in God’s Triumph over Evil
Why do You stand afar off, O Lord?
Why do You hide in times of trouble? -
(en) English Standard Version ·
Why Do You Hide Yourself?
Why, O Lord, do you stand far away?
Why do you hide yourself in times of trouble? -
(en) New American Standard Bible ·
A Prayer for the Overthrow of the Wicked.
Why do You stand afar off, O LORD?
Why do You hide Yourself in times of trouble? -
(en) New Living Translation ·
O LORD, why do you stand so far away?
Why do you hide when I am in trouble? -
(ru) Синодальный перевод ·
Начальнику хора. Псалом Давида. На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: «улетай на гору вашу, как птица»? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чому, о Господи, стоїш здалека, ховаєшся під час скорботи? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чому, Господи, стоїш оддалеки, ховаєшся у час тїсноти? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Для дириґента хору. Давидів. Я наді́юсь на Господа, — як же кажете ви до моєї душі: „Відлітай ти на го́ру свою, немов птах?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Дирижеру хора. Псалом Давида.
[1] В Господе я нахожу приют.
Как вы можете говорить мне:
«Улетай на гору, как птица!»17 -
(ua) Переклад Турконяка ·
На закінчення. Псалом Давида. Я на Господа покладаю надію. Як же ви можете казати моїй душі: Втікай у гори, як той горобець? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дирижёру хора. Давиду. На Господа полагаюсь, так что же мне говорят: "Птицей несись в свои горы"?