Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Огієнка
Do Not Hide Your Face From Me
{A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.} Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
{A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.} Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Давидів. Благослови́, душе́ моя, Господа, і все нутро моє — святе Йме́ння Його́!
Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
*Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!