Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Do Not Hide Your Face From Me
{A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.} Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
{A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.} Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа і, уся істото моя, — Ім’я святе Його.
Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Благослови, душе моя, Господа і не забувай усіх добрих Його нагород.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Він прощає всі беззаконня твої, оздоровляє всі твої хвороби.
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Він визволяє твоє життя від тління, Він вінчає тебе милосердям і щедрістю.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Він наповняє твоє бажання добром, і молодість твоя буде оновлена — мов у орла.
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Господь виявляє милість і суд усім скривдженим.
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Він відкрив Мойсеєві дороги Свої, а синам Ізраїлевим — бажання Свої.
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і багатомилостивий.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Не назавжди буде Його гнів, не вічним буде Його обурення.
Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
Він не вчинив нам згідно з нашими гріхами, не відплатив нам за нашими беззаконнями.
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Бо як небо високо над землею, так Господь непорушно поставив милість Свою над тими, хто боїться Його.
But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Як віддалений схід від заходу, так віддалив Він наші беззаконня від нас.
*Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Як батько милує синів, так Господь виявив милість до тих, які бояться Його.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Адже Йому відомо, із чого ми створені: пам’ятай, що ми — порох!
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Людина — її дні, як трава; вона зацвіла, наче польова квітка,
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
однак пронісся вітер над нею — і її більше не буде, і місця її вже не впізнати.
He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
Господнє ж милосердя від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і праведність Його — на синах синів,
This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
які зберігають Його завіт і пам’ятають про Його заповіді, щоб виконувати їх.
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
Господь встановив Свій престол на небі, і Його царство над усім володіє.
To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
Благословіть Господа, усі ангели Його, міцні силою, — ви, які виконуєте слово Його, прислухаючись до голосу слів Його.
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
Благословіть Господа, усі сили Його, слуги Його, що виконуєте волю Його.