Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
All Within Me, Praise His Holy Name!
{[A Psalm] of David.} Bless Jehovah, O my soul; and all that is within me, [bless] his holy name!
{[A Psalm] of David.} Bless Jehovah, O my soul; and all that is within me, [bless] his holy name!
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечён славою и величием;
Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits:
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатёр;
Who forgiveth all thine iniquities, who healeth all thy diseases;
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
Who redeemeth thy life from the pit, who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими — огонь пылающий.
Who satisfieth thine old age with good [things]; thy youth is renewed like the eagle's.
Ты поставил землю на твёрдых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Jehovah executeth righteousness and justice for all that are oppressed.
Бездною, как одеянием, покрыл Ты её, на горах стоят воды.
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness.
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
He will not always chide, neither will he keep [his anger] for ever.
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
He hath not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities.
Ты послал источники в долины: между горами текут,
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving-kindness toward them that fear him.
поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
As a father pitieth [his] children, so Jehovah pitieth them that fear him.
Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
For himself knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth:
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лицо его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more.
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
But the loving-kindness of Jehovah is from everlasting and to everlasting, upon them that fear him, and his righteousness unto children's children,
на них гнездятся птицы: ели — жилище аисту,
To such as keep his covenant and to those that remember his precepts to do them.
высокие горы — сернам; каменные утёсы — убежище зайцам.
Jehovah hath established his throne in the heavens, and his kingdom ruleth over all.
Он сотворил луну для указания времён, солнце знает свой запад.
Bless Jehovah, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
Ты простираешь тьму — и бывает ночь: во время неё бродят все лесные звери;
Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.