Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
His Loving Kindness Endures Forever
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
Хваліте Господа, бо добрий, бо милість його вічна.
Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Хваліте Бога над богами, бо милість його вічна.
Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
Хваліте Володаря над володарями, бо милість його вічна.
To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Він сам один великі дива творить, бо милість його вічна.
To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Він мудрістю створив небо, бо милість його вічна.
To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Розстелив землю над водами, бо милість його вічна.
To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Витворив великії світила, бо милість його вічна.
The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Сонце, щоб днем правило, — бо милість його вічна.
The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Місяць і зорі, щоб правили ніччю, — бо милість його вічна.
To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Він побив Єгипет — його перворідних, — бо милість його вічна.
And brought out Israel from among them, for his loving-kindness [endureth] for ever,
З-між них Ізраїля він вивів, бо милість його вічна.
With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Рукою сильною й простягнутим раменом, бо милість його вічна.
To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Червоне надвоє розділив море, бо милість його вічна.
And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Провів Ізраїля посеред нього, бо милість його вічна.
And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Він кинув фараона та його військо в Червоне море, бо милість його вічна.
To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Він вів народ свій через пустиню, бо милість його вічна.
To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Розбив царів великих, бо милість його вічна.
And slew famous kings, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Знищив царів могутніх, бо милість його вічна.
Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Сихона, царя аморіїв, бо милість його вічна.
And Og king of Bashan, for his loving-kindness [endureth] for ever;
І Ога, царя Башану, бо милість його вічна.
And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness [endureth] for ever,
І дав їхню землю у спадщину, бо милість його вічна.
An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness [endureth] for ever:
У спадщину Ізраїлеві, слузі своєму, бо милість його вічна.
Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Він згадав нас у нашім приниженні, бо милість його вічна.
And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness [endureth] for ever:
І визволив від наших гнобителів, бо милість його вічна.
Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever.
Дає поживу всякій плоті, бо милість його вічна.