Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
You Have Searched Me and Know Me
{To the chief Musician. A Psalm of David.} Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
{To the chief Musician. A Psalm of David.} Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
Проводиреві хора; псальма Давидова. Господи! Ти розглянув мене, і пізнав.
*Thou* knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
Ти знаєш, коли я сяду, і коли встану; ти з далека розумієш думки мої.
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
Ти бачиш стежку мою і місце відпочинку, і всї дороги мої знаєш.
For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
Бо ще нема слова на язику в мене, а вже ти Господи, добре все знаєш.
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
З заду і з переду обступив мене! і руку свою положив на мене.
O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
Розуміннє, надто — дивне, надто високе для мене, не здолїю збагнути його.
Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
Куди йти менї перед духом твоїм, куди втекти менї від лиця твого?
If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there];
Зійшов би я на небо, — ти там єси; спочив би я під землею, і там ти єси.
[If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
Взяв би я крила в зорі ранньої, та й на самому краю моря осївся,
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
І туди б рука твоя провела мене, і правиця твоя попала.
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
І сказав би я: Тьма таки покриє мене, то й в ночі стане сьвітло кругом мене.
Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
І тьма не затьмить перед тобою, і ніч яснїє як день; тьма — одно що сьвітло.
For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
Ти сотворив внутро моє; ти зложив мене в утробі матері моєї.
I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
Прославляю тебе за те, що дав снагу менї предивну. Дїла твої чудесні, душа моя добре се знає.
My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
Не були втаєні костї мої перед тобою, коли в тайнї постав я, як тая грудка в долїшнїх місцях землї штучно зложена.
Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
Очі твої бачили зародок мій, і в книзї твоїй все було записано; минали днї, як костї творились, від часу того, як ще нї одної не було.
But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Як любі для мене думки твої, Боже! Як велика безлїч їх!
[If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
Полїчив би, та більше їх, як піску. Пробуджаюсь, і я ще з тобою.
Oh that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me.
О коли б ти, Боже, погубив беззаконника! І ви, людожери, відступіться геть від мене!..
For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
Та ворогів твоїх, що згадують тебе для беззаконня, що за марним ганяють.
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
Чи не мати менї ненавистї проти тих, що тебе ненавидять, і не гидитись тими, що проти тебе встали?
I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
Повною ненавистю ненавиджу їх; вони вороги в мене.
Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
Розглянь мене, Боже, і пізнай серце моє! Випробуй мене, і пізнай думки мої!