Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Hear, O Lord, My Righteous Plee
{A Prayer of David.} Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
{A Prayer of David.} Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
Дирижёру хора. Песня раба Божьего Давида, которую написал он, когда Бог спас его от Саула и других врагов. Он сказал:
Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
Господи, люблю Тебя, дарующего силы.
Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
Господь — моя твердыня, крепость и прибежище моё! За этою скалой я укрываюсь. Господь — мой щит и сила, что меня спасает.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
Презренный всеми, к Господу взываю о помощи, и Он меня от моего врага спасает.
When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
Вокруг меня смерть расставляет путы, стремнина разрушительная мчит туда, откуда нет возврата.
I have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
Могилы проглотить меня хотят, и западня смертельная зияет.
Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
Я Господа молил помочь, Он голос в Своем услышал храме, мою мольбу услышал Он.
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Земля тряслась, до основания горы дрожали — так разгневался Господь.
From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
Дымились Его ноздри, изо рта рвалось всепожирающее пламя и огненные искры разлетались.
They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
И небо разорвав, Господь спустился, на грозных чёрных тучах стоя.
They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
Он херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.
He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
Под пологом тяжёлых, грозовых туч, Он скрывался в отдаленье.
Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
Его слепящее сиянье распарывало тучи, грянул град и молнии скрестились.
From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.
И громовыми, долгими раскатами Всевышнего раскатывался голос.