Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 17) | (Psalms 19) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • The Lord is My Rock

    {To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said,} I will love thee, O Jehovah, my strength.
  • Провідникові хору. Слуги Господнього Давида, що мовив Господеві слова цієї пісні, коли Господь урятував його з руки всіх ворогів його та з руки Саула.
  • Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
  • Він мовив: Люблю тебе, Господи, моя сило!
  • I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
  • Господи, моя скеле, моя твердине мій визвольнику, мій Боже, моя скеле, що до неї прибігаю; ти мій щит, ріг спасіння мого, мій захисте!
  • The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
  • До Господа, похвали гідного, візву я і від ворогів моїх спасуся.
  • The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me.
  • Хвилі смерти мене оточили і погибельні потоки мене налякали.
  • In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
  • Оплели мене пута Шеолу, смертельні сіті мене охопили.
  • Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
  • У моїй скруті до Господа візвав я, заволав до Бога мого. І він почув мій голос із свого храму, і моє благання дійшло до вух його.
  • There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
  • Здригнулася земля й захиталась, і гір основи затремтіли й захитались, бо запалав він гнівом.
  • And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
  • І бухнув дим із ніздрів у нього і пожираючий вогонь із уст у нього і вугілля, що запалив він.
  • And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
  • Він небо нахилив, спустився, і чорна хмара в нього під ногами.
  • He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
  • Верхи летів він на херувимі, линув, нісся на крилах вітру.
  • From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
  • Він темряву зробив собі покровом шатро його — то темні води, густі хмари.
  • And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
  • Від сяйва, що перед ним, палюче вугілля загорілось.
  • And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
  • І загримів Господь на небі, Всевишній подав свій голос.
  • And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
  • Він пустив стріли свої і їх розсипав, блискавок силу, і розігнав їх.
  • He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
  • І показалося дно моря. Відкрилися основи всесвіту на твоє, Господи, грізне слово, на дужий подув твого гніву.
  • He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
  • Він простер руку з високости, взяв мене, витяг мене з вод глибоких.
  • They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
  • І визволив мене від мого ворога сильного, від ненависників моїх, дужчих від мене.
  • And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
  • Вони на мене насідали під час мого нещастя, але Господь був підпорою моєю.
  • Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
  • Він мене на простір вивів і визволив мене, бо мене любить.
  • For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
  • Господь віддав мені по моїй правді, за чистотою рук моїх дав мені нагороду;
  • For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
  • бо я тримавсь доріг Господніх і не відступав гріхом від Бога;
  • And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
  • бо присуди його усі були передо мною, і наказів його я не цурався.
  • And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
  • Я був з ним бездоганний і від гріха берігся.
  • With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
  • Господь віддав мені по моїй справедливості, за чистотою рук моїх, яку він бачить власними очима.
  • With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
  • З милосердним ти — милосердний, з досконалим — досконалий,
  • For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
  • з чистим — чистий, з хитрим — обачний.
  • For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
  • Ти бо спасаєш люд покірний і принижуєш горді очі.
  • For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
  • Бо ти, о Господи, даєш світло моєму світлу; освітлюєш, мій Боже, мою темінь.
  • As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
  • З тобою бо я кинусь на загони ворожі і з моїм Богом перескочу через мури.
  • For who is +God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
  • Бог — бездоганна його дорога, слово Господнє — вогнем випробуване. Він — щит для всіх тих, що до нього прибігають.
  • The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
  • Хто Бог, окрім Господа? Або хто скеля, крім нашого Бога?
  • Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
  • Бог, що підперізує мене силою і чинить досконалим шлях мій,
  • Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
  • що ноги мої робить, як у лані, і ставить мене на висотах,
  • And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
  • навчає руки мої до бою, мої рамена — напинати лук мосяжний.
  • Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
  • Ти дав мені щит твого спасіння, твоя десниця мене підтримала, і твоя милість робить мене великим.
  • I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
  • Ти розширив мені дорогу під стопами, і ноги мої не спіткнулись.
  • I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
  • Я гнався за ворогами, доганяв їх, і не повертався, поки їх не знищив.
  • And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
  • Я їх розбив, і вони встати не зможуть, вони впали ниць мені під ноги.
  • And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
  • Підперезав ти мене силою до бою і моїх напасників ти підбив під мене.
  • They cried, and there was none to save; -- unto Jehovah, and he answered them not.
  • Ворогів моїх ти завернув до втечі і ненависників моїх ізнищив.
  • And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
  • Вони зняли крик, — та нікому їх рятувати, до Господа, — та він їх не слухав.
  • Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
  • Я їх розтер, немов порох на вітрі, неначе болото на вулиці, я розтоптав їх.
  • At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
  • Ти мене спас від чвар людських, поставив мене на чолі народів. Народ, якого я не відав, мені служить;
  • Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
  • ледве почують, уже мені й слухняні, підлещуються до мене чужоземці.
  • Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
  • Чужі бліднуть і, тремтячи, вилазять із своїх замків.
  • The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
  • Нехай живе Господь, благословенна нехай буде моя Скеля. І вознесен нехай буде Бог, мій Спаситель;
  • Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
  • Бог, що дав мені відплату, що підкорив мені народи;
  • Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
  • що спас мене від ворогів, підняв мене над тими, що повстали проти мене; що врятував мене від розбишаки.
  • [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
  • Тим, Господи, я між народами тебе прославлю, співатиму псалом імені твоєму.

  • ← (Psalms 17) | (Psalms 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025