Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Taste and See the Lord is Good
{[A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed.} I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth.
            {[A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed.} I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth.
Давиду. Господи, с теми борись, кто со мной борется, войною пойди против тех, кто пошёл войной на меня.
            ב
My soul shall make its boast in Jehovah: the meek shall hear, and rejoice.
            My soul shall make its boast in Jehovah: the meek shall hear, and rejoice.
Щит возьми и доспехи надень, восстань и на помощь приди.
            ג
Magnify Jehovah with me, and let us exalt his name together.
            Magnify Jehovah with me, and let us exalt his name together.
Меч и копьё Твоё подними против моих врагов. Душе моей страждущей скажи: "Я спасенье твоё!"
            ד
I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears.
            I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears.
Да будет, ищущим жизни моей, бесчестие и позор, да попятятся в ужасе те, кто думал убить меня.
            ה
They looked unto him, and were enlightened, and their faces were not confounded.
            They looked unto him, and were enlightened, and their faces were not confounded.
Да станут соломой они, которую ветер несёт, и Ангел Господний преследует.
            ז
This afflicted one called, and Jehovah heard [him], and saved him out of all his troubles.
            This afflicted one called, and Jehovah heard [him], and saved him out of all his troubles.
Да будет тёмен и скользок их путь, пусть Ангел Господний преследует их.
            ח
The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
            The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
Они без причины раскинули сети и вырыли яму — я не виновен.
            ט
Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!
            Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!
Да грянет их гибель нежданно, да рухнут они в яму свою, да попадут они в сети вместо меня.
            י
Fear Jehovah, ye his saints; for there is no want to them that fear him.
            Fear Jehovah, ye his saints; for there is no want to them that fear him.
Тогда моя душа возрадуется в Боге, и буду счастлив я спасением Его.
            כ
The young lions are in need and suffer hunger; but they that seek Jehovah shall not want any good.
            The young lions are in need and suffer hunger; but they that seek Jehovah shall not want any good.
"Кто, Господи, ещё, как Ты?" — воскликнула моя душа. Ты защищаешь слабых перед сильным, Ты от грабителя спасаешь бедняка.
            ל
Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
            Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
Свидетели неправедные мне вопросы задают о том, чего не знаю.
            מ
What man is he that desireth life, [and] loveth days, that he may see good?
            What man is he that desireth life, [and] loveth days, that he may see good?
За сделанное им добро злом воздают, страданья причиняют.
            נ
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile;
            Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile;
Когда они болели, я ходил в лохмотьях и постился. Так пусть теперь случится со мной всё то, о чём молился я!
            ס
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
            Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Скорбел о ближнем я, как будто он мне брат, в одежде траурной ходил, как будто матери оплакивая смерть.
            ע
The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;
            The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;
Когда же спотыкался я, они открыто потешались, когда не ждал я — нападали и клеветали без причин.
            פ
The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:
            The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:
Они смеялись нечестиво, зубами злобно скрежеща.
            צ
[The righteous] cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles.
            [The righteous] cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles.
Владыка мой, как долго будешь смотреть на это? Они ведь погубить меня стремятся! Спаси меня от них! Жизнь драгоценную мою от этих "львов" спаси!
            ק
Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit.
            Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit.
Среди людей, в большом собраньи, Тебя я буду восхвалять.
            ר
Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:
            Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:
Не позволяй смотреть злорадно врагам, которых я не знаю, и перемигиваться злобно всем ненавидящим меня.
            ש
He keepeth all his bones; not one of them is broken.
            He keepeth all his bones; not one of them is broken.
Не мирна речь их, и они преступные лелеют планы противу тех, кто на земле живёт без зла.
            ת
Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.
            Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.
В глаза мне глядя, говорят: "Да, да, мы видели всё сами".