Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Don't Fret Because of Evildoers

    {[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • ב

    Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • ג

    Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • ד

    Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • ה

    Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • ו

    For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • ז

    The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • ח

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • ט

    The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • י

    Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • כ

    For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • ל

    The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • מ

    The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • נ

    I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • ס

    Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • פ

    The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • צ

    The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • ק

    Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • ר

    I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • ש

    Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • ת

    But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.

  • ← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025