Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Don't Fret Because of Evildoers

    {[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
  • Псалом Давида. На спомин про суботу.
  • for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
  • Господи, не докоряй мені Своїм гнівом, не картай мене обуренням Своїм;
  • ב

    Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
  • бо Твої стріли позастрявали в мені, і Ти твердо поклав на мене Свою руку.
  • and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
  • Нема здорового місця на моєму тілі від Твого гніву, нема спокою моїм костям від моїх гріхів.
  • ג

    Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
  • Адже мої гріхи піднялися вище моєї голови, вони лягли на мене, наче важкий тягар.
  • and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
  • Мої рани загноїлися і смердять через моє безумство.
  • ד

    Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
  • Я став нещасний, зовсім згорблений, весь день я тинявся сумний,
  • ה

    Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
  • бо мої стегна зазнали знущань — нема здорового місця на моєму тілі.
  • For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
  • Дуже пригнічений і принижений, я волав від стогону мого серця.
  • ו

    For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
  • Господи, усі мої бажання — перед Тобою, мій стогін від Тебе не прихований.
  • But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
  • Моє серце стривожене, моя сила залишила мене, і світло моїх очей — і воно не зі мною.
  • ז

    The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
  • Мої друзі й мої приятелі наблизилися до мене й зупинилися, — мої найближчі стали осторонь.
  • The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
  • А ті, які шукали моєї душі, насіли на мене, ті, котрі накликали на мене лихо, говорили безумне і весь день обмовляли мене.
  • ח

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
  • Я ж, мов глухий, не чув, і мов німий, не відкривав своїх уст.
  • their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
  • Я став, як та людина, що не чує і не має у своїх устах докору,
  • ט

    The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
  • бо на Тебе, Господи, я надію покладаю. Ти почуєш, Господи, Боже мій.
  • for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
  • Тож я сказав: Хай мої вороги не зловтішаються з мене; як тільки мої ноги захиталися, то вони гордовито проти мене виступили.
  • י

    Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
  • Та я готовий до бичування, а мій біль постійно переді мною.
  • they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
  • Тож я своє беззаконня виявлю і буду журитися про свій гріх.
  • כ

    For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
  • А мої вороги живуть, вони стали сильнішими за мене, намножилися ті, хто безпідставно мене ненавидить.
  • ל

    The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
  • Ті, які відплачують злом за добро, обмовляли мене за те, що я добивався справедливості, (і мене, колись любого, відкинули, наче щось гидке і мертве).
  • for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
  • Не залиши мене, Господи, Боже мій! Не відступи від мене.
  • מ

    The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
  • Поспіши мені на допомогу, Господи мого спасіння.

  • ← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025