Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 38) | (Psalms 40) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • I Will Watch My Ways

    {To the chief Musician, to Jeduthun. A Psalm of David.} I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a muzzle, while the wicked is before me.
  • Провідникові хору, Ідутунові. Псалом. Давида.
  • I was dumb with silence, I held my peace from good; and my sorrow was stirred.
  • Я мовив: Пильнуватиму мої дороги, щоб язиком не согрішити; уздечку накладу собі на рот, поки передо мною беззаконник.
  • My heart burned within me; the fire was kindled in my musing: I spoke with my tongue,
  • Я занімів, замовкнув понад міру і біль мій роз'ятрився.
  • Make me to know, Jehovah, mine end, and the measure of my days, what it is: I shall know how frail I am.
  • У мене в нутрі запалало моє серце ВІД думок моїх огонь зайнявся. І слово навернулось на язик мій:
  • Behold, thou hast made my days [as] hand-breadths, and my lifetime is as nothing before thee; verily, every man, [even] the high placed, is altogether vanity. Selah.
  • Дай мені спізнати, Господи, кінець мій і міру днів моїх, яка вона, щоб я знав, який я тлінний.
  • Verily, man walketh in a vain show; verily they are disquieted in vain; he heapeth up [riches], and knoweth not who shall gather them.
  • Ось кілька п'ядей завдовжки зробив ти мої дні і вік мій — немов би ніщо перед тобою; вона лиш подув, — кожна людина,
  • And now, what wait I for, Lord? my hope is in thee.
  • лише, як тінь, чоловік проходить, дарма лиш метушиться; громадить, та не знає, хто те збере;
  • Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish.
  • Та й ось тепер, о Господи, чого я дожидаю? Моя надія в тобі!
  • I was dumb, I opened not my mouth; for *thou* hast done [it].
  • Від усіх моїх переступів мене визволь, не дай мене на глум дурному.
  • Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
  • Я занімів, я уст не розтуляю, бо ти вчинив це.
  • When thou with rebukes dost correct a man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely, every man is vanity. Selah.
  • Відверни геть від мене удар твій, — від замаху руки твоєї я пропадаю.
  • Hear my prayer, Jehovah, and give ear unto my cry; be not silent at my tears: for I am a stranger with thee, a sojourner, like all my fathers.
  • Карою за провину ти направляєш людину; нищиш, неначе міль, те, що йому миле. Кожна людина — тільки подув.
  • Look away from me, and let me recover strength, before I go hence and be no more.
  • Вислухай, Господи, мою молитву, нахили вухо до благання мого, не будь глухим на мої сльози. Бо я — приходень у тебе, як усі мої батьки — перехожий.

  • ← (Psalms 38) | (Psalms 40) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025