Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 41:11
-
Darby Bible Translation
By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.
-
(en) King James Bible ·
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me. -
(en) New King James Version ·
By this I know that You are well pleased with me,
Because my enemy does not triumph over me. -
(en) New International Version ·
I know that you are pleased with me,
for my enemy does not triumph over me. -
(en) English Standard Version ·
By this I know that you delight in me:
my enemy will not shout in triumph over me. -
(en) New American Standard Bible ·
By this I know that You are pleased with me,
Because my enemy does not shout in triumph over me. -
(en) New Living Translation ·
I know you are pleased with me,
for you have not let my enemies triumph over me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: «где Бог твой?» -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти ж, Господи, змилуйся надо мною і підведи мене, і я відплачу їм. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що ти вподобав мене, дознаюсь після того, як ворог мій не буде втїшатись надо мною. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ніби кості ламають мені, коли вороги мої лають мене, коли кажуть мені цілий день: „Де твій Бог?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Как от раны смертельной, страдает плоть,
когда враг надо мной издевается,
каждый день спрашивая меня:
«Где твой Бог?» -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли кості мої тріщали, мої гнобителі дорікали мені, говорячи щодня: Де твій Бог? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мною, вопрошая меня весь долгий день: "Ну, где твой Бог?"