Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Redeem Us
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.} O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.} O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскиль семьи Карай. Песня любви.
Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой — как перо у летописца.
For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр — скипетр справедливости.
In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. Selah.
Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он — твой муж.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Внутри покоев этих — дочь царя, её одежда золотом расшита.
All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.