Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Огієнка
The Transiency of the Wealth
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Псалом Асафів. Прорік Бог над богами — Госпо́дь, і землю покликав від схід сонця і аж до захо́ду його.
Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Із Сіону, корони краси́, Бог явився в промі́нні!
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Прихо́дить наш Бог, — і не буде мовчати: палю́чий огонь перед Ним, а круг Нього все бу́риться сильно!
I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Він покличе згори́ небеса́, і землю — наро́д Свій судити:
Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? --
„Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною“.
They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
І небеса́ звістять правду Його, що Бог — Він суддя. Се́ла.
None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
„Слухай же ти, Мій наро́де, бо буду ось Я говорити, Ізра́їлеві, і буду сві́дчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,)
Я бу́ду карта́ти тебе не за жертви твої, — бо все передо Мною твої цілопа́лення,
That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
не візьму́ Я бичка з твого дому, ні козлів із коша́р твоїх,
For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір,
Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Я знаю все пта́ство гірське́, і звір польови́й при Мені!
Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, — бо Моя вся вселе́нна й усе, що на ній!
This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.
Чи Я м'ясо бичкі́в спожива́ю, і чи п'ю кров козлів?
Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them.
Принось Богові в жертву подя́ку, і виконуй свої обітниці Всеви́шньому,
But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah.
і до Мене поклич в день недолі, — Я тебе порятую, ти ж просла́виш Мене!“
Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
А до грішника Бог промовляє: „Чого́ про устави Мої розповідаєш, і чого́ заповіта Мого на уста́х своїх но́сиш?
For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Ти ж науку знена́видів, і поза себе слова́ Мої ви́кинув.
Though he blessed his soul in his lifetime, -- and men will praise thee when thou doest well to thyself, --
Як ти злодія бачив, то бі́гав із ним, і з перелюбниками накладав.
It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій ома́ну плете́.