Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Why Do You Boast of Mischief?
{To the chief Musician: an instruction. Of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David came to the house of Ahimelech.} Why boastest thou thyself in evil, thou mighty man? The loving-kindness of God [abideth] continually.
{To the chief Musician: an instruction. Of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David came to the house of Ahimelech.} Why boastest thou thyself in evil, thou mighty man? The loving-kindness of God [abideth] continually.
Проводиреві хора: наука Давидова, як прийшов Доаг Ідумейський, і звістив Саулові, і сказав йому: прийшов Давид в дім Ахімелеха. Ч ого бо ти, потужний, хвалишся злобою твоєю, надуживаєш милосердє Боже цїлий день!
Thy tongue deviseth mischievous things, like a sharp razor, practising deceit.
Пакостї промишляє язик твій, як гострена бритва, готовиш зраду.
Thou hast loved evil rather than good, lying rather than to speak righteousness. Selah.
Ти любиш зло більше як добро, більше говорити брехню, як правду.
Thou hast loved all devouring words, O deceitful tongue!
Ти любиш всї імена погибелї, ти язик зрадливий!
God shall likewise destroy thee for ever; he shall take thee away, and pluck thee out of [thy] tent, and root thee out of the land of the living. Selah.
Бог знївечить тебе на віки; він вхопить тебе і вирве з домівки, і викоренить з землї живих.
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him, [saying,]
Побачать се праведники і злякаються, вони сьміяти муться над ним:
Behold the man that made not God his strength, but put confidence in the abundance of his riches, [and] strengthened himself in his avarice.
Ось чоловік, що не шукав в Бога сили своєї, а надїявся на величину багацтва свого, і ледачими вчинками своїми добув сили.
But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I will confide in the loving-kindness of God for ever and ever.
Я ж, мов оливне дерево зелене, в дому Божім; я надїюсь на ласку Божу по віки.