Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 56:2
-
Darby Bible Translation
Mine enemies would swallow [me] up all the day long; for they are many that fight against me haughtily.
-
(en) King James Bible ·
Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High. -
(en) New King James Version ·
My enemies would hound me all day,
For there are many who fight against me, O Most High. -
(en) New International Version ·
My adversaries pursue me all day long;
in their pride many are attacking me. -
(en) English Standard Version ·
my enemies trample on me all day long,
for many attack me proudly. -
(en) New American Standard Bible ·
My foes have trampled upon me all day long,
For they are many who fight proudly against me. -
(en) New Living Translation ·
I am constantly hounded by those who slander me,
and many are boldly attacking me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Помилуй меня, Боже, помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Помилуй мене, Боже, бо мене напастують, день-у-день воюють проти мене й утискають. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вороги мої цїлий день лютують; багато бо їх наступає на мене, розбуявшись. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Помилуй мене, Боже, помилуй мене, бо до Тебе вдається душа моя, і в тіні́ Твоїх крил я сховаюсь, аж поки нещастя мине! -
(ru) Новый русский перевод ·
Боже, помилуй меня, помилуй!
У Тебя я ищу прибежища.
Я укроюсь в тени Твоих крыльев,
пока не пройдет беда. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Помилуй мене, Боже, помилуй мене, бо на Тебе надію покладає душа моя, і в тіні Твоїх крил я матиму надію, доки не минеться беззаконня. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Будь милосерден, Господи, ко мне, душа моя в Тебе спасенья ищет. В тень Твоих крыльев спрячь, пока беда не минет.