Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 58) | (Psalms 60) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Deliver Me From My Enemies, My God

    {To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him.} Deliver me from mine enemies, O my God; secure me on high from them that rise up against me.
  • Проводиреві хора: "Не пропадеш!" Памятна пісня Давидова, як Саул післав стерегти дім його, щоб вбити його. В изволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що встали проти мене.
  • Deliver me from the workers of iniquity, and save me from men of blood.
  • Визволь мене від тих, що роблять беззаконнє, і спаси мене від кровожадних!
  • For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
  • Ось бо вони чигають на душу мою; сильні збираються на мене не за переступ мій і не за гріх мій, Господи!
  • They run and prepare themselves without [my] fault: awake to meet me, and behold.
  • Без вини моєї збігаються і готовляться; встань на поміч менї й поглянь!
  • Yea, do thou, Jehovah, the God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. Selah.
  • Встань, Господи, Боже сил небесних, Боже Ізраїлський, щоб побачити всї ті народи! Не пощади нї одного з тих невірних беззаконників!
  • They return in the evening; they howl like a dog, and go round about the city:
  • Вечером вертають назад, виють, як собаки, і кругом обходять город.
  • Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who [say they] doth hear?
  • Ось, губами своїми верзяють, мечі в устах їх, бо, думають вони, хто почує?
  • But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.
  • А ти, Господи, посьмієшся над ними, осоромиш всї народи.
  • Their strength! ... I will take heed to thee; for God is my high fortress.
  • Сило моя! До тебе я обертаюсь, ти бо прибіжище моє.
  • God, whose loving-kindness will come to meet me, -- God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
  • Бог милосердний на зустріч менї вийде; Бог дасть менї втїху над ворогами моїми.
  • Slay them not, lest my people forget; by thy power make them wander, and bring them down, O Lord, our shield.
  • Не повбивай їх, щоб не забув народ мій! Розсип їх потугою своєю, і притисни їх, Господи, защитнику наш!
  • [Because of] the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak.
  • За гріхи губ їх, за слова уст їх, нехай спіймаються в гординї своїй, і за проклони і за брехню, котру росказують.
  • Make an end in wrath, make an end, that they may be no more; that they may know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah.
  • Зроби конець в яростї, зроби конець, щоб їх більш не було, щоб пізнали, що Бог править над родом Якова аж по край землї.
  • And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.
  • А вечером нехай вертають назад, нехай виють, як собаки, і кругом города ходять.
  • They shall wander about for meat, and stay all night if they be not satisfied.
  • Нехай шляються за їдою, і неситі ночують.
  • But as for me, I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy loving-kindness in the morning; for thou hast been to me a high fortress, and a refuge in the day of my trouble.
  • А я про силу твою буду сьпівати, і вранцї прославляти благость твою; ти бо був великою зашитою моєю, і прибіжищем в день тїсноти моєї.
  • Unto thee, my strength, will I sing psalms; for God is my high fortress, the God of my mercy.
  • Тобї, сило моя, буду сьпівати псальми; Бог бо защита моя, Бог помилує мене.

  • ← (Psalms 58) | (Psalms 60) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025